CRUDE HITS 12-YEAR LOW
Officials at the Organization of Petroleum Exporting Countries — they are pumping oil into the markets, but the economy in China, a guzzler of energy, is slowing down. On Tuesday, the benchmark West Texas Intermediate hit a 12-year low, at below 30 dollars a barrel.
Now, the selloff isn't a new thing. Prices started sliding in the latter half of 2014. Investors became wary of a prolonged surplus after a jump in U.S. shale oil production. OPEC also decided to put off a reduction in output.
Prices recovered mid last year, but slid after Iran said it would raise its exports once economic sanctions were lifted. After summer, the trend sped up with concerns over China's fragile demand, and this year, we began with a sharp drop in share prices in Shanghai. Investors are placing sell orders on crude oil futures. They're concerned about the global economic outlook and want to avoid risks.
Market sources say there'll be an oversupply for some time. Some U.S. investment banks warn that crude may hit 20 dollars a barrel.
NY原油市場 一時30ドル割り込む
石油輸出国機構が市場に原油を供給し続ける一方で、大量にエネルギーを消費してきた中国の経済が減速しています。火曜日(1月12日)には、原油取引の指標となるWTIの先物価格が12年ぶりに、1バレル30ドルを下回りました。
原油価格の下落は今に始まったことではなく、2014年後半から下がり始めています。アメリカでシェールオイルの生産が飛躍的に伸びたことを受け、投資家は供給過剰な状態が長引くことを警戒し始めました。またOPEC=石油輸出国機構も、生産量の削減を先延ばしにすることを決定しました。
原油価格は去年半ばには、ある程度回復しました。しかし、イランが経済制裁が解除されれば原油の輸出を増やすと表明したことを受けて(再び)下落し、去年の夏以降は中国での需要がぜい弱だという懸念から、価格の下落傾向が加速しています。さらに今年に入って上海の株式相場が暴落しており、投資家は原油の先物に売り注文を出しています。投資家は、世界経済の先行きを懸念して、リスクを回避したいと考えているのです。市場関係者によりますと、供給過剰な状態はしばらく続くということで、1バレル20ドルまで下落すると警告するアメリカの投資銀行もあります。