
Original Lyric in French
Quand refleuriront les lilas blancs
(リラの花咲く頃)
Music by Franz Doelle
すみれの花咲く頃
日本語 訳詩:白井鐵造<浜松市白井鐵造記念館>
春すみれ 咲き 春を告げる
春何ゆえ人は 汝(なれ)を待つ
楽しく悩ましき 春の夢 甘き恋
人の心 酔わす そは汝 すみれ咲く春
すみれの 花咲く頃
始めて 君を知りぬ
君を思い 日ごと夜ごと
悩みし あの日の頃
すみれの 花咲く頃
今も 心奮(ふる)う
忘れな君 我らの恋
すみれの花 咲く頃
花の匂い 咲き 人の心
甘く香り 小鳥の歌に
心踊り 君とともに 恋を歌う春
されど恋 そはしぼむ花 春とともに逝く
すみれの 花咲く頃
始めて 君を知りぬ
君を思い 日ごと夜ごと
悩みし あの日の頃
すみれの 花咲く頃
今も 心奮(ふる)う
忘れな君 我らの恋
すみれの花 咲く頃
Moment of Violet Blooming
(Translated by Sadao Mazuka)
Bloom of violet, they tell us spring has come
Why do we desire the coming of spring for a long time?
Dreams in spring, to have sweet love, it is fantastic and amorous
Thou intoxicate us, it is the spring, spring of violet blooming
In the moment of violet blooming
First time I saw you and fell in love
And twenty-four seven, day and night
I had been soaked with love, but sometimes hesitated
Yes, it was the moment of violet blooming
And now, it's a sweet memory in my mind
Oh my dear, do you remember our love?
At the moment of violet flower blooming
Fragrance of violet, it brings us consolation
It smells sweet and little birds singing
My heart fall into ecstasy and sing love song with you
However the flowers will ever wither and love is the same
In the moment of violet blooming
First time I saw you and fell in love
And twenty-four seven, day and night
I had been soaked with love, but sometimes hesitated
Yes, it was the moment of violet blooming
And now, it's a sweet memory in my mind
Oh my dear, do you remember our love?
At the moment of violet flower blooming(2008.9.15)