青い眼の人形
野口雨情:作詞 本居長世:作曲

doll 青い眼をした お人形は
アメリカ生まれの セルロイド

日本の港に ついたとき
一杯涙を うかべてた

「わたしは言葉が わからない
迷子に なったら なんとしょう」

やさしい日本の 嬢ちゃんよ
仲よく遊んで やっとくれ
仲よく遊んで やっとくれ

The Blue Eyed Doll
(Translated by Sadao Mazuka)

Oh, dear little doll, you have beautiful blue eyes!
Did the American make you as a celluloid doll?

When I have landed at the Yokohama port
There came no person to greet me

doll And I was so much afraid that I should have lost my way
Because I couldn't understand Japanese

Very glad to meet you Hanako-san
I am sure we will be good friends here in Japan
I am sure we will be good friends here in Japan

The Blue Eyed Doll
(Translated by SPRING 3901:June 2009)
From YouTube

The little doll's charm was her clear blue eyes
That celluloid maid was a maid in America
When she was landed at a harbor in Japan
WAAH, tears were over flowing from her azure eyes
I'm afraid I don't understand the language over here
Oh, what shall I do if I should lose my way?
You, the lovely Nippon girls with tender hearts over here
Play with me and let me share your joy as your friend(2010.10.21)

warabeuta