てるてる坊主
浅原鏡村作詞・中山晋平作曲

teruteru てるてる坊主 てる坊主
あした天気に しておくれ
いつかの夢の 空のよに
晴れたら金の鈴あげよ

てるてる坊主 てる坊主
あした天気に しておくれ
私の願いを 聞いたなら

あまいお酒を たんと飲ましょ

てるてる坊主 てる坊主
あした天気に しておくれ
それでも曇って 泣いたなら
そなたの首を チョンと切るぞ

Teru-teru-bozu
(From Wikipedia, Warabe-uta)

rain Teru-teru-bozu, teru-bozu
Do make tomorrow a sunny day.
Like the sky in a dream sometime
If it's sunny I'll give you a golden bell

Teru-teru-bozu, teru-bozu
Do make tomorrow a sunny day.
If you make my wish come true
We'll drink lots of sweet booze

Teru-teru-bozu, teru-bozu
Do make tomorrow a sunny day.
But if it's raining and I find you crying
Then I shall snip your head off(2009.4.30)

(From Wikipedia, Warabe-uta)

Teru teru bozu (Japanese: てるてる坊主) is a little traditional hand-made doll made of white paper or cloth that Japanese farmers began hanging outside of their window by a string. This amulet is supposed to have magical powers to bring good weather and to stop or prevent a rainy day. "Teru" is a Japanese verb which describes sunshine, and a "bozu" is a Buddhist monk, or in modern slang, "bald-headed."


warabeuta